WHAT WE DO
Fluent, culturally intelligent, & done by native speakers—guaranteed "cinema-quality" subtitles for your project.


Foreign-language Subtitling
Fluent, culturally intelligent, & done by native speakers—guaranteed "cinema-quality" subtitles for your project.
Closed Captioning
99.9% accuracy with applied industry-standard specifications. We deliver closed captions fit for broadcast and cinema.


Audio Description
Transform your content for blind and low-vision audiences through audio description (AD) and extended audio description (ExAD) with narrations designed by our team of seasoned creative writers.
Live Services
Live accessibility services including live captioning, remote simultaneous interpretation (RSI), audio description, and ASL.
We support television broadcasts, conventions, webinars, and even theatre, remotely & on-site.


Translation
Make your projects just as impactful in other languages as it is in yours, through our highly skilled and experienced translators—preserving tone, intent, and meaning across languages & cultures.
Transcripts
In addition to standard transcription for media, research, and business documentation, we offer specialized transcripts, such as CCSL, ABS, and dialogue lists.

WHAT WE DO


Foreign-language Subtitling
Accurate, culturally intelligent, cinema-quality subtitles by native speakers.


Closed Captioning
Industry-standard broadcast and cinema captions with 99.9% accuracy


Audio Description
Reach low-vision audiences with professional audio description and extended audio description.


Live Services
Live captions, audio description, ASL, & remote simultaneous interpretation (RSI)
for live events & ceremonies.
.png)
.png)
Translations
Translations that preserve tone, intent, & meaning across languages and cultures.


Transcripts
In addition to standard transcription, we offer specialized transcripts such as CCSL, ABS, and dialogue lists.
WORDS FROM OUR PARTNERS
"We were producing SEE HER BE HER, a feature-length documentary that included dialogue in multiple languages. Cinepros partnered with us to ensure all the foreign-language dialogue was not only translated and subtitled effectively, but also edited correctly down to the frame."
Jeff Idelson — SEE HER BE HER Producer
"It's always a pleasure to work with the team at Cinepros Media. They're always able to help with even the most obscure languages, deliver in easy to edit formats, and on time. Highly recommend them for translations and transcription help!"
Kaya Ensor — Kaya Ensor Films
People at the core
Every project is led by human experts who understand tone, context, and cultural nuance—ensuring nothing gets lost in translation.
Purpose with precision
Our work is guided by a commitment to making content accessible, compliant, and meaningfully accurate for all audiences.
Partnership beyond projects
Our work is guided by a commitment to making content accessible, compliant, and meaningfully accurate for all audiences.
Discover what’s possible
with Cinepros.
Your partner in media localization and accessibility.
© 2026 Cinepros®






















