top of page
hero3_edited_edited.jpg

Your all-in-one media accessibility and localization partner.

WHAT WE DO

Fluent, culturally intelligent, & done by native speakers—guaranteed "cinema-quality" subtitles for your project. 

Copy of espn 1.png
Copy of espn 1.png

Foreign-language Subtitling

Fluent, culturally intelligent, & done by native speakers—guaranteed "cinema-quality" subtitles for your project. 

Closed Captioning

99.9% accuracy with applied industry-standard specifications. We deliver closed captions fit for broadcast and cinema.

ccsampleimage.jpg
sample AD.png

Audio Description

Transform your content for blind and low-vision audiences through audio description (AD) and extended audio description (ExAD) with narrations designed by our team of seasoned creative writers.

Live Services

Live accessibility services including live captioning, remote simultaneous interpretation (RSI), audio description, and ASL.

We support television broadcasts, conventions, webinars, and even theatre, remotely & on-site.

liveservices2_edited.jpg
translation2.avif

Translation

Make your projects just as impactful in other languages as it is in yours, through our highly skilled and experienced translators—preserving tone, intent, and meaning across languages & cultures.

Transcripts

In addition to standard transcription for media, research, and business documentation, we offer specialized transcripts, such as CCSL, ABS, and dialogue lists.

CCSL-Sample.webp

Why Cinepros? 

We provide solutions, not services.

 

When clients come to us with a request, our first question is always “What’s your end goal?”

 

That’s because your project’s success is our success. We provide the best solutions for your needs, whether you need Spanish subtitles for your movie or audio description for your classroom video.  

 

High-quality, meaningful media accessibility and localization solutions. That’s been our promise since 2012.

"It's always a pleasure to work with the team at Cinepros. They're always able to help with even the most obscure languages, deliver in easy to edit formats, and on time. Highly recommend them for translations and transcription help!"

KayaProfPicCropped.webp

Kaya Ensor

Kaya Ensor Films

"I can’t say enough good things about Cinepros! Elliot made captioning, audio descriptions, and transcripts at our place of work stress free, which is worth its weight in gold. I highly recommend this company. You won’t be sorry. It is exceptional!"

Dawn Volkart

Harford Community College

"We were producing SEE HER BE HER, a feature-length documentary that included dialogue in multiple languages. Cinepros partnered with us to ensure all the foreign-language dialogue was not only translated and subtitled effectively, but also edited correctly down to the frame."

Jeff Idelson - SEE HER BE HER.jpg

Jeff Idelson

Grassroots Baseball

website comparison table.png

Our Solutions 🎬

subtitle.png
subtitle.png

Foreign-language Subtitling

Accurate, culturally intelligent, cinema-quality subtitles by native speakers.

cc.png
cc.png

Closed Captioning

Industry-standard broadcast and cinema captions with 99.9% accuracy

icons8-audio-description-100.png
icons8-audio-description-100.png

Audio Description

Professional, ADA-compliant audio description and extended audio description (ExAD)

stream.png
stream.png

Event Accessibility

Live captions, audio description, ASL, & remote simultaneous interpretation for ADA-compliant live events.

icons8-translation-100 (1).png
icons8-translation-100 (1).png

Translations

Translations that preserve tone, intent, & meaning across languages and cultures.

icons8-document-128.png
icons8-document-128.png

Transcripts

Accurate & professionally formatted audio transcriptions with 24-hour turnarounds

Discover what’s possible
with
Cinepros.

Your partner in media localization and accessibility.

What services do you need?
What services do you need?

Let's talk!

Tell us what you need, and our experts will be in touch.

What services do you need?
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn

Discover what’s possible with 

Your partner in media accessibility and localization.

Frequently Asked Questions (FAQs)

  • We get it — it’d be much easier to display our pricing on the website. But in our experience, every translation and accessibility project is different because every company’s needs are different. To provide the best solutions and pricing, we’d prefer to discuss your specific needs first. We’re proud to offer pricing and solutions for short-term and long-term projects, whether you need captions for a two-minute demo video or subtitles for a weekly television series.

  • We only use AI as an assistive tool to improve efficiency and monitor accuracy — never to handle projects. All subtitling, translation, and accessibility projects are managed by our team of localization and accessibility professionals. We only use AI to cross-check audio transcriptions or syncing, but human experts are always at the start and end of every process.

  • Turnaround times for closed captioning and audio transcription can be within one to two working days, depending on video length and complexity. Rush projects are also available at additional costs. Subtitling, translation, and audio description can be turned around in three to five working days depending on language, length, and complexity. We always communicate project timelines with clients to keep with your necessary schedules.

  • Cinepros offers professional foreign-language translation and subtitling in over 100 languages (really!), closed captioning, audio description, audio transcription, dubbing, and live events support. You’ve seen our work in National Geographic (magazine and TV), ESPN, Amazon Prime, and PBS, among others.

  • Live accessibility services include live captioning or CART services, live ASL interpretation, remote simultaneous interpretation (RSI), and live audio description. All these can be done in-person or remotely.

  • We’re a boutique company, and we’re proud to give our partners tailored services to their needs, because we know every accessibility and localization project is different. We want to give your company the best solutions and high quality service, at a fair price. We’ve had this approach since 2013, and we’re happy to have many long-term clients coming back to us. If this sounds like the kind of partnership you like, we’d love to work with you!

updatedlogo (1).png

9841 Washingtonian Blvd. Suite 200

Gaithersburg, MD 20878

(240) 654-6235 | info@cinepros.com

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
bottom of page