Industry leader in closed captioning and subtitling services.
We Solve Real Problems
Translating, one language at a time.
This phase involves converting spoken language or audio content into written text.
This phase identifies and marks the start and end points of each unit to aid translators in managing the content efficiently.
In this phase, translators deeply examine the source content to understand nuances, context, cultural references, and any specialized terminology.
This phase aims for accuracy, cultural relevance, and natural fluency.
After translation, a thorough review is conducted by experienced linguists or proofreaders. They check for accuracy, consistency, grammar, and style to ensure the translated content aligns with the original intent.
Formatting involves organizing the translated content to match the original layout, ensuring proper structure, alignment, and appearance.This step prepares the content for its intended use, whether it's for documents, websites, or other mediums.